TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 21:7

Konteks
21:7 Then 1  I, the Lord, promise that 2  I will hand over King Zedekiah of Judah, his officials, and any of the people who survive the war, starvation, and disease. I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their enemies who want to kill them. He will slaughter them with the sword. He will not show them any mercy, compassion, or pity.’

Yeremia 44:12

Konteks
44:12 I will see to it that all the Judean remnant that was determined to go 3  and live in the land of Egypt will be destroyed. Here in the land of Egypt they will fall in battle 4  or perish from starvation. People of every class 5  will die in war or from starvation. They will become an object of horror and ridicule, an example of those who have been cursed and that people use in pronouncing a curse. 6 

Yeremia 44:17

Konteks
44:17 Instead we will do everything we vowed we would do. 7  We will sacrifice and pour out drink offerings to the goddess called the Queen of Heaven 8  just as we and our ancestors, our kings, and our leaders previously did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. For then we had plenty of food, were well-off, and had no troubles. 9 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:7]  1 tn Heb “And afterward.”

[21:7]  2 tn Heb “oracle of the Lord.”

[44:12]  3 tn Heb “they set their face to go.” Compare 44:11 and 42:14 and see the translator’s note at 42:15.

[44:12]  4 tn Heb “fall by the sword.”

[44:12]  5 tn Or “All of them without distinction,” or “All of them from the least important to the most important”; Heb “From the least to the greatest.” See the translator’s note on 42:1 for the meaning of this idiom.

[44:12]  6 tn See the study note on 24:9 and the usage in 29:22 for the meaning and significance of this last phrase.

[44:12]  sn See Jer 42:18 for parallel usage.

[44:17]  7 tn Heb “that went out of our mouth.” I.e., everything we said, promised, or vowed.

[44:17]  8 tn Heb “sacrifice to the Queen of Heaven and pour out drink offerings to her.” The expressions have been combined to simplify and shorten the sentence. The same combination also occurs in vv. 18, 19.

[44:17]  sn See the translator’s note and the study note on 7:18 for the problem of translation and identification of the term translated here “the goddess called the Queen of Heaven.”

[44:17]  9 tn Heb “saw [or experienced] no disaster/trouble/harm.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA